Search for collections on Repository Universitas Jenderal Soedirman

Menerjemahkan Dokumen Berkas Perkara Berbahasa Mandarin ke Dalam Bahasa Indonesia di Bagian Pengawas dan Penindakan Kantor Imigrasi Kelas Ii Bekasi

NAFI, Hilda Khoirunnisa (2017) Menerjemahkan Dokumen Berkas Perkara Berbahasa Mandarin ke Dalam Bahasa Indonesia di Bagian Pengawas dan Penindakan Kantor Imigrasi Kelas Ii Bekasi. Skripsi thesis, Universitas Jenderal Soedirman.

[img]
Preview
PDF (Cover)
Cover_1.pdf

Download (91kB) | Preview
[img] PDF (Legalitas)
Legalitas dan bagian awal TA_1.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (761kB)
[img]
Preview
PDF (Abstrak)
Abstrak_1.pdf

Download (254kB) | Preview
[img] PDF (BabI)
Bab I_1.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (336kB)
[img] PDF (BabII)
Bab II_1.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (180kB)
[img] PDF (BabIII)
Bab III_1.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (194kB)
[img] PDF (BabIV)
Bab IV_1.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (474kB)
[img] PDF (BabV)
Bab V_1.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (169kB)
[img]
Preview
PDF (Daftarpustaka)
Daftar pustaka_1.pdf

Download (273kB) | Preview
[img] PDF (Lampiran)
Lampiran_1.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (4MB)

Abstract

Laporan praktik kerja ini berjudul “Menerjemahkan Dokumen Berkas Perkara Berbahasa Mandarin ke dalam Bahasa Indonesia di Bagian Pengawasan dan Penindakan Kantor Imigrasi Kelas II Bekasi”. Kegiatan praktik kerja dilaksanakan di Kantor Imigrasi Kelas II Bekasi dari tanggal 16 Januari sampai 17 Maret 2017. Tujuannya adalah menerjemahkan nerjemahan dokumen berkas perkara berbahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia di bagian Pengawasan dan Penindakan Kantor Imigrasi Kelas II Bekasi. Dalam pengumpulan data, penulis menggunakan tiga metode yaitu observasi, wawancara, dan studi pustaka. Dalam menerjemahkan dokumen berkas perkara, penulis melakukan empat tahapan yaitu tahap analisis, tahap transfer padanan, tahap restrukturisasi, dan tahap evaluasi dan revisi. Penulis menggunakan metode penerjemahan harfiah agar hasil terjemahannya sesuai dengan makna yang sebenarnya. Karena dokumen tersebut berkaitan dengan suatu penyidikan, maka terjemahan kalimatnya tidak dapat ditambah ataupun dikurangi. Hasilnya adalah penerjemahan dokumen berkas perkara berbahasa Mandarin ke dalam bahasa Indonesia.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Nomor Inventaris: F17223
Subjects: C > C1010 Culture
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > D3 Bahasa Mandarin
Depositing User: Mr Rohmadi Rohmadi
Date Deposited: 30 Sep 2019 04:16
Last Modified: 30 Sep 2019 06:28
URI: http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/2686

Actions (login required)

View Item View Item