KHUSNA, Nahda (2022) Penerjemahan Semantis Dokumen Narasi Candi Bima Berbahasa Mandarin di Kawasan Dieng Plateau Banjarnegara. Diploma thesis, Universitas Jenderal Soedirman.
PDF (Cover)
COVER-Nahda Tsalsawly Arinal Khusna-J0B018028-TA-Tugas Akhir-2022.pdf.pdf Download (229kB) |
|
PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Nahda Tsalsawly Arinal Khusna-J0B018028-Tugas Akhir-2022.pdf.pdf Restricted to Repository staff only Download (991kB) |
|
PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Nahda Tsalsawly Arinal Khusna-J0B018028-Tugas Akhir-2022.pdf.pdf Download (815kB) |
|
PDF (BabI)
BAB-I-Nahda Tsalsawly Arinal Khusna-J0B018028-Tugas Akhir-2022.pdf.pdf Restricted to Repository staff only Download (531kB) |
|
PDF (BabII)
BAB-II-Nahda Tsalsawly Arinal Khusna-J0B018028-Tugas Akhir-2022.pdf.pdf Restricted to Repository staff only Download (506kB) |
|
PDF (BabIII)
BAB-III-Nahda Tsalsawly Arinal Khusna-J0B018028-Tugas Akhir-2022.pdf.pdf Restricted to Repository staff only Download (390kB) |
|
PDF (BabIV)
BAB-IV-Nahda_Tsalsawly_Arinal_Khusna-J0B018028-Tugas_Akhir-2022.pdf.pdf Restricted to Repository staff only Download (678kB) |
|
PDF (BabV)
BAB-V-Nahda_Tsalsawly_Arinal_Khusna-J0B018028-Tugas_Akhir-2022.pdf.pdf Restricted to Repository staff only Download (339kB) |
|
PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Nahda_Tsalsawly_Arinal_Khusna-J0B018028-Tugas_Akhir-2022.pdf.pdf Download (441kB) |
|
PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Nahda_Tsalsawly_Arinal_Khusna-J0B018028-Tugas_Akhir-2022.pdf.pdf Restricted to Repository staff only Download (3MB) |
Abstract
Laporan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Semantis Dokumen Narasi Candi Bima Berbahasa Mandarin di Kawasan Dieng Plateu Banjarnegara”. Kegiatan praktik kerja ini dilaksanakan di Kantor Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Kabupaten Banjarnegara, pada tanggal 11 Januari hingga 5 April 2021. Tujuan pelaksanaan praktik kerja ini adalah untuk menghasilkan dokumen narasi candi Bima berbahasa Mandarin. Hal ini disebabkan di kantor Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Kabupaten Banjarnegara tidak memiliki dokumen narasi Candi Bima berbahasa Mandarin. Penulis menggunakan 4 metode pengumpulan data yaitu wawancara, studi pustaka, observasi dan jelajah internet. Pada proses penerjemahan, penulis menggunakan 1 metode penerjemahan dan 2 teknik penerjemahan. Penulis menggunakan metode penerjemahan semantis, teknik penerjemahan adaptasi dan teknik penerjemahan amplifikasi. Penulis menggunakan teknik adaptasi dan amplifikasi dalam menerjemahkan istilah bangunan candi dengan harapan pembaca dapat memahami istilah budaya dalam arsitektur candi dengan mudah. Kata kunci : Candi Bima, dokumen narasi berbahasa Mandarin, metode wawancara, metode penerjemahan semantis, teknik penerjemahan adaptasi, arsitektur candi.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Nomor Inventaris: | D322017 |
Uncontrolled Keywords: | Candi Bima, dokumen narasi berbahasa Mandarin, metode wawancara, metode penerjemahan semantis, teknik penerjemahan adaptasi, arsitektur candi. |
Subjects: | T > T275 Translating and interpreting |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > D3 Bahasa Mandarin |
Depositing User: | Mrs Nahda Tsalsawly Arinal Khusna |
Date Deposited: | 17 May 2022 02:23 |
Last Modified: | 17 May 2022 02:23 |
URI: | http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/15761 |
Actions (login required)
View Item |