SILAS, Josaphat (2022) Penerjemahan Brosur Pesona Wisata Alam Dieng Berbahasa Mandarin di Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Banjarnegara. Diploma thesis, Universitas Jenderal Soedirman.
This is the latest version of this item.
PDF (Cover)
COVER_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Download (1MB) |
|
PDF (Legalitas)
LEMBAR PENGESAHAN_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Restricted to Repository staff only Download (2MB) |
|
PDF (Abstrak)
ABSTRAK_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Download (3MB) |
|
PDF (BabI)
BAB I_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Restricted to Repository staff only until 15 August 2023. Download (3MB) |
|
PDF (BabII)
BAB II_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Restricted to Repository staff only until 15 August 2023. Download (4MB) |
|
PDF (BabIII)
BAB III_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Restricted to Repository staff only until 15 August 2023. Download (1MB) |
|
PDF (BabIV)
BAB IV_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
|
PDF (BabV)
BAB V_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Download (1MB) |
|
PDF (Daftar Pustaka)
DAFTAR PUSTAKA_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Download (1MB) |
|
PDF (Lampiran)
LAMPIRAN_JOSAPHAT ALFONS SILAS_J0B018043-1.pdf Restricted to Repository staff only Download (2MB) |
Abstract
Laporan praktik kerja ini berjudul “Penerjemahan Brosur Pesona Wisata Alam Dieng Berbahasa Mandarin di Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Banjarnegara”. Kegiatan Praktik kerja ini dilaksanakan di Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Banjarnegara pada tanggal 11 Januari 2021 hingga 3 Maret 2021. Tujuan dilaksanakannya praktik kerja ini adalah menerjemahkan brosur untuk menyediakan informasi tentang Pesona Wisata Alam Dieng di Banjarnegara dalam bahasa Mandarin kepada wisatawan asal Tiongkok dan wisatawan penutur bahasa Mandarin. Metode pengumpulan data yang digunakan yaitu metode observasi, metode studi pustaka, metode wawancara dan metode jelajah internet. Pada kegiatan Praktik Kerja Lapangan (PKL) ini, penulis menggunakan metode komunikatif serta penggunaan teknik penerjemahan dalam kegiatan penerjemahan. Dalam proses penerjemahan penulis menggunakan tiga tahapan yaitu tahap persiapan, tahap pelaksanaan, serta tahap evaluasi dan hasil. Hasil pada kegiatan praktik kerja adalah menghasilkan brosur Pesona Wisata Alam Dieng berbahasa Mandarin yang mudah dimengerti oleh para penutur bahasa Mandarin.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Nomor Inventaris: | F20500 |
Uncontrolled Keywords: | brosur, penerjemahan, pesona wisata alam Dieng, metode komunikatif |
Subjects: | M > M80 Marketing T > T275 Translating and interpreting |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > D3 Bahasa Mandarin |
Depositing User: | Mr Josaphat Alfons Silas |
Date Deposited: | 15 Aug 2022 08:15 |
Last Modified: | 15 Aug 2022 08:15 |
URI: | http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/17234 |
Available Versions of this Item
-
Penerjemahan Brosur Pesona Wisata Alam Dieng Berbahasa Mandarin di Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Banjarnegara. (deposited 15 Aug 2022 08:01)
- Penerjemahan Brosur Pesona Wisata Alam Dieng Berbahasa Mandarin di Dinas Pariwisata dan Kebudayaan Banjarnegara. (deposited 15 Aug 2022 08:15) [Currently Displayed]
Actions (login required)
View Item |