Search for collections on Repository Universitas Jenderal Soedirman

Analysis of Translation Strategies of Utterances Containing Maxim of Quantity in A Stork's Journey Movie (2017)

MAULAYA, Akhyani (2023) Analysis of Translation Strategies of Utterances Containing Maxim of Quantity in A Stork's Journey Movie (2017). Skripsi thesis, Universitas Jenderal Soedirman.

[img] PDF (Cover)
COVER-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf

Download (158kB)
[img] PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Akhyani Maulaya-J1A107003-Skripsi-2023.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (638kB)
[img] PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf

Download (251kB)
[img] PDF (BabI)
BAB-I-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf
Restricted to Repository staff only until 21 February 2024.

Download (264kB)
[img] PDF (BabII)
BAB-II-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf
Restricted to Repository staff only until 21 February 2024.

Download (313kB)
[img] PDF (BabIII)
BAB-III-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf
Restricted to Repository staff only until 21 February 2024.

Download (265kB)
[img] PDF (BabIV)
BAB-IV-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (708kB)
[img] PDF (BabV)
BAB-V-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf

Download (116kB)
[img] PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf

Download (251kB)
[img] PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Akhyani Maulaya-J1A017003-Skripsi-2023.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (254kB)

Abstract

Penelitian ini berjudul Analysis of Translation Strategies of Utterances Containing Maxim of Quantity in A Stork‟s Journey Movie (2017). Penelitian ini bertujuan untuk mengidentifikasi maksim kuantitas yang digunakan dalam film dan penerapan strategi penerjemahan yang ditemukan dalam data pelanggaran dan kepatuhan maxim kuantitas dalam film A Stork‟s Journey. Penelitian ini menggunakan teori Grice (1975) untuk maksim kuantitas dan teori Gottlieb (1992) untuk strategi penerjemahan. Penelitian ini dilakukan dengan metode deskriptif kualitatif dan metode total sampling. Data dari penelitian ini berjumlah total 58 data. Dengan perincian 37 pelanggaran maksim kuantitas dan 21 maksim kepatuhan maksim kuantitas. Sementara itu, ada tujuh dari 10 strategi penerjemahan yang ditemukan dalam film. Masing-masing adalah transfer, imitasi, kondensasi, dislokasi, penghapusan, penambahan, dan pembiaran. Jadi, maksim kuantitas yang paling sering digunakan adalah pelanggaran maksim. Ini karena ada informasi yang terlalu banyak atau terlalu sedikit daripada yang dibutuhkan. Sementara itu, strategi penerjemahan yang paling sering digunakan adalah transfer. Hal ini agar penonton dapat menangkap maksud percakapan sama dengan struktur kalimat sesuai bahasa sumbernya.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Nomor Inventaris: J23047
Uncontrolled Keywords: translation strategy, maxim of quantity, flouting maxim, observing maxim
Subjects: T > T275 Translating and interpreting
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > S1 Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Mrs MAULAYA Akhyani
Date Deposited: 21 Feb 2023 01:06
Last Modified: 21 Feb 2023 01:06
URI: http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/20232

Actions (login required)

View Item View Item