Search for collections on Repository Universitas Jenderal Soedirman

The Differences of Translation Techniques on Two Models of Simultaneous and Consecutive Interpreting in The Asialex Conference 2021

PUTRI, Salsabila Fatin Cahyadi (2024) The Differences of Translation Techniques on Two Models of Simultaneous and Consecutive Interpreting in The Asialex Conference 2021. Skripsi thesis, Universitas Jenderal Soedirman.

[img] PDF (Cover)
COVER-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf

Download (64kB)
[img] PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)
[img] PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf

Download (211kB)
[img] PDF (BabI)
BAB-I-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 19 August 2025.

Download (519kB)
[img] PDF (BabII)
BAB-II-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 19 August 2025.

Download (1MB)
[img] PDF (BabIII)
BAB-III-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 19 August 2025.

Download (207kB)
[img] PDF (BabIV)
BAB-IV-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (2MB)
[img] PDF (BabV)
BAB-V-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf

Download (205kB)
[img] PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf

Download (333kB)
[img] PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Salsabila Fatin Cahyadi Putri-J1A020017-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)

Abstract

Penerjemahan lisan sangat penting untuk pertukaran budaya dan komunikasi di era globalisasi. Berdasarkan kepentingan tersebut, penelitian ini menganalisis perbedaan teknik penerjemahan dalam penerjemahan lisan simultan dan berurutan menggunakan data dari sesi Prof. Rufus Gouws di konferensi Asialex 2021. Menggunakan metode deskriptif-kualitatif, penelitian ini mentranskrip, mengategorikan, membandingkan, dan menganalisis 184 data dari masing-masing dua model interpreting dalam bahasa sumber dan bahasa target, dengan memanfaatkan teori Molina dan Albir untuk mengidentifikasi teknik terjemahan. Temuan penelitian mengungkapkan 12 teknik dalam penerjemahan simultan dan 11 teknik dalam penerjemahan berurutan. Dalam penerjemahan simultan, teknik seperti kompresi linguistik, terjemahan literal, dan reduksi menyederhanakan dan meringkas informasi, memastikan akurasi waktu nyata. Teknik seperti amplifikasi, padanan yang ditetapkan, modulasi, dan adaptasi menambah kejelasan dan relevansi budaya, sementara peminjaman menjaga konsistensi istilah. Dalam penerjemahan berurutan, amplifikasi linguistik dan terjemahan literal meningkatkan kejelasan dan efektivitas dengan menambah konteks dan meringkas informasi. Teknik seperti kompresi linguistik, transposisi, calque, dan modulasi menyesuaikan struktur dan terminologi, memastikan kesesuaian dengan bahasa target, sementara deskripsi dan padanan yang ditetapkan menjembatani kesenjangan dan menjaga konsistensi. Teknik seperti partikularisasi, kompensasi, substitusi, dan variasi tidak digunakan dalam kedua model.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Nomor Inventaris: J24207
Uncontrolled Keywords: penerjemahan lisan berurutan, penerjemahan lisan simultan, teori molina dan albir, teknik penerjemahan
Subjects: T > T275 Translating and interpreting
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > S1 Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Mrs Salsabila Fatin Cahyadi Putri
Date Deposited: 19 Aug 2024 06:13
Last Modified: 19 Aug 2024 06:13
URI: http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/28758

Actions (login required)

View Item View Item