Search for collections on Repository Universitas Jenderal Soedirman

Subtitling Strategies and Acceptability Of Directive Illocutionary Acts Uttered By Alyssa In The End Of The F***ing World Season One

BRYLLIANT, Alief Nino (2025) Subtitling Strategies and Acceptability Of Directive Illocutionary Acts Uttered By Alyssa In The End Of The F***ing World Season One. Skripsi thesis, Universitas Jenderal Soedirman.

[img] PDF (Cover)
COVER-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf

Download (70kB)
[img] PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)
[img] PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf

Download (182kB)
[img] PDF (BabI)
BAB-I-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf
Restricted to Repository staff only until 7 February 2026.

Download (304kB)
[img] PDF (BabII)
BAB-II-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf
Restricted to Repository staff only until 7 February 2026.

Download (360kB)
[img] PDF (BabII)
BAB-III-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf
Restricted to Repository staff only until 7 February 2026.

Download (193kB)
[img] PDF (BabIV)
BAB-IV-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (433kB)
[img] PDF (BabV)
BAB-V-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf

Download (186kB)
[img] PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf

Download (250kB)
[img] PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Alief Nino Brylliant-J1A021053-Skripsi-2025.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (276kB)

Abstract

Penelitian ini bertujuan untuk menganalisis jenis-jenis directive illocutionary acts, strategi penerjemahan, dan keberterimaannya pada ujaran yang diproduksi oleh Alyssa dalam serial Netflix “The End of the F***ing World” Musim 1. Penelitian ini dilakukan dengan menggunakan teori directive illocutionary acts oleh Searle (1969), teori strategi penerjemahan oleh Gottlieb (1992), dan teori keberterimaan dalam penilaian kualitas terjemahan oleh Nababan dkk. (2012). Penelitian ini menggunakan metode kualitatif, dengan menggunakan kuesioner dan umpan balik dari para penilai untuk pengumpulan data. Hasilnya menunjukkan 59 data yang mewakili 5 jenis directive illocutionary acts. Hasil penelitian menunjukkan jenis yang paling menonjol adalah commanding (33), diikuti dengan asking (14), suggesting (9), inviting (2), dan prohibiting (1). Selanjutnya, 8 strategi dari Gottlieb diimplementasikan oleh penerjemah. Strategi yang paling menonjol adalah transfer (31), diikuti oleh condensation (10), paraphrase (9), decimation (4), deletion (2), imitation (1), dislocation (1), dan expansion (1). Selain itu, aspek keberterimaan data sebagian besar menunjukkan keberterimaan dengan 57 data, dan hanya 2 data yang kurang berterima. Dominasi strategi transfer, kondensasi, dan parafrase mencerminkan tindakan penyeimbangan yang cermat antara keakuratan literal dan kefasihan adaptif, yang memungkinkan sifat-sifat karakter Alyssa yang tegas muncul secara alami dalam bahasa Indonesia. Tingkat penerimaan yang tinggi secara keseluruhan menegaskan keefektifan strategi ini dalam menghasilkan teks terjemahan yang sesuai dengan pemirsa, sehingga memperkuat pentingnya pemilihan strategi teks terjemahan yang tepat untuk dialog yang didasari oleh karakter dalam penerjemahan audiovisual.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Nomor Inventaris: J25053
Uncontrolled Keywords: Strategi Penerjemahan, Strategi Subtitling, Keberterimaan, Directive Illocutionary Act, Serial The End of the F***ing World
Subjects: T > T275 Translating and interpreting
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > S1 Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Mr Alief Nino Brylliant
Date Deposited: 07 Feb 2025 01:57
Last Modified: 07 Feb 2025 01:57
URI: http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/32139

Actions (login required)

View Item View Item