PRASETYO, Hendri Aji (2020) Menerjemahkan Teks Deskripsi Benda-benda Bersejarah Pada Museum Soesilo Soedarman Cilacap. Skripsi thesis, Universitas Jenderal Soedirman.
PDF (Cover)
COVER-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Download (259kB) |
|
PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Restricted to Repository staff only Download (626kB) |
|
PDF (BabI)
BAB 1-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Restricted to Repository staff only Download (576kB) |
|
PDF (BabII)
BAB-II-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Restricted to Repository staff only Download (466kB) |
|
PDF (BabIII)
BAB-III-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Restricted to Repository staff only Download (366kB) |
|
PDF (BabIV)
BAB-IV-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Restricted to Repository staff only Download (466kB) |
|
PDF (BabV)
BAB-V-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Restricted to Repository staff only Download (255kB) |
|
PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Download (251kB) |
|
PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Hendri Aji Prasetyo-J0A016048-Tugas Akhir-2020.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
Abstract
Museum adalah salah satu sektor tempat wisata unggulan di Indonesia, karena sektor ini memiliki efek yang mempengaruhi perkembangan sektor ekonomi, penyediaan lapangan kerja, serta sektor-sektor produktif lainnya. Laporan Tugas Akhir yang berjudul “Menerjemahkan Teks Deskripsi Benda-Benda Bersejarah Pada Museum Soesilo Soedarman Cilacap”, ditulis berdasarkan praktik kerja yang telah dilaksanakan pada tanggal 28 Januari - 28 Februari 2019 di Museum Soesilo Soedarman Cilacap. Tujuan diadakannya praktik kerja ini adalah untuk mempraktikkan kemampuan penerjemahan yang dimiliki oleh penulis dengan cara menerjemahkan teks deskripsi koleksi foto benda-benda bersejarah pada Museum Soesilo Soedarman. Dalam proses penerjemahan, ada 4 tahap yang dilakukan, yaitu tahap analisis dan pemahaman, tahap transfer, tahap restrukturisasi, dan tahap evaluasi dan revisi. Disamping tahapan tersebut, ditemukan beberapa kendala saat menerjemahkan, diantaranya yaitu kurangnya wawasan penulis akan bahasa sasaran dan objek yang dideskripsikan, kesulitan dalam memahami struktur penulisan teks bahasa sumber, serta kesulitan dalam pemilihan padanan kata. Kendala-kendala tersebut diatasi dengan membaca referensi tentang bahasa sasaran, melakukan perbandingan deskripsi objek yang terdapat di media promosi lainnya, dan mencari informasi padanan kata yang tepat dengan bantuan kamus elektronik maupun cetak, dan internet. Dari penjelasan tersebut, dapat disimpulkan bahwa kegiatan penerjemahan teks deskripsi benda bersejarah di Museum Soesilo Soedarman dapat meningkatkan keterampilan penulis, khusunya dalam bidang penerjemahan. Selain itu, penggunaan solusi yang tepat dapat memudahkan p
Item Type: | Thesis (Skripsi) |
---|---|
Nomor Inventaris: | J20130 |
Uncontrolled Keywords: | terjemahan,Teks Deskripsi, Benda-benda Bersejarah, Museum Soesilo Soedarman |
Subjects: | T > T275 Translating and interpreting |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > D3 Bahasa Inggris |
Depositing User: | Mr Hendri Aji Prasetyo |
Date Deposited: | 27 Nov 2020 01:48 |
Last Modified: | 27 Nov 2020 01:48 |
URI: | http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/6624 |
Actions (login required)
View Item |