AZURA, Ayunda Putri (2022) Translating Rizki Febian's Short Movie "Jejak Bian" (From Indonesian Into English). Diploma thesis, Universitas Jenderal Soedirman.
PDF (Cover)
COVER-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-2022.pdf Download (437kB) |
|
PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-2022.pdf Restricted to Repository staff only Download (792kB) |
|
PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-2022.pdf Download (287kB) |
|
PDF (BabI)
BAB-I-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-FIB-2022.pdf Restricted to Repository staff only until 19 August 2023. Download (299kB) |
|
PDF (BabII)
BAB-II-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-FIB-2022.pdf Restricted to Repository staff only until 19 August 2023. Download (370kB) |
|
PDF (BabIII)
BAB-III-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-FIB-2022.pdf Restricted to Repository staff only until 19 August 2023. Download (286kB) |
|
PDF (BabIV)
BAB-IV-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-FIB-2022.pdf Restricted to Repository staff only Download (1MB) |
|
PDF (BabV)
BAB-V-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-FIB-2022.pdf Download (279kB) |
|
PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Ayunda Putri Azura-J0A018047-Tugas Akhir-2022.pdf Download (384kB) |
|
PDF (Lampiran)
Lampiran-Ayunda Putri Azura-Tugas Akhir-FIB-2022.pdf Restricted to Repository staff only Download (866kB) |
Abstract
The main purpose of the job training is to translate the short movie subtitle from Indonesian to English. The short movie “Jejak Bian” is a short movie with the genre of romance comedy that tells the story of a typical teenager’s daily life. The interesting thing in this short movie is that the language used is everyday language which includes three languages, namely Balinese, Sundanese and Betawi. The goal in making this movie an object of translation is that this movie can be enjoyed not only by the Indonesian people but also by people all of the world. Translating the short movie “Jejak Bian” is part of the work practice which is one of the requirements for completing studies in English Diploma Program. In translating the dialogue from this short movie, three stages were applied namely exploring the source text, pouring the message into the target language, and editing. During the process of translating the short movie, the translation techniques used were variation, literal translation, amplification, compensation, modulation, dan generalization. The obstacles found in the process of translating the short movie were limited vocabulary in target language. Then, the difficulty in inserting subtitles into the video because should match the timeliness with the dialogue. So, to solve these obstacles, the accuracy time in the spoken dialogue was figured out. To help in process of translating were used online or offline dictionary also help by supervisor and proofreader to be good translation.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Nomor Inventaris: | J22168 |
Uncontrolled Keywords: | Translation, technique of translation, Jejak Bian |
Subjects: | T > T108 Television movies T > T275 Translating and interpreting |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > D3 Bahasa Inggris |
Depositing User: | Mrs Ayunda Putri Azura |
Date Deposited: | 19 Aug 2022 00:54 |
Last Modified: | 19 Aug 2022 02:12 |
URI: | http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/17326 |
Actions (login required)
View Item |