NURROHMAH, Anis (2022) Translating “Tania’s Monsoon Adventure” (A Children Book) by Kanika G from English into Indonesian. Diploma thesis, Universitas Jenderal Soedirman.
PDF (Cover)
COVER-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Download (180kB) |
|
PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Restricted to Repository staff only Download (279kB) |
|
PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Download (209kB) |
|
PDF (BabI)
BAB 1-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Restricted to Repository staff only until 15 November 2023. Download (379kB) |
|
PDF (BabII)
BAB 2-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Restricted to Repository staff only until 15 November 2023. Download (445kB) |
|
PDF (BabIII)
BAB 3-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Restricted to Repository staff only until 15 November 2023. Download (206kB) |
|
PDF (BabIV)
BAB 4-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Restricted to Repository staff only Download (265kB) |
|
PDF (BabV)
BAB 5-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Download (202kB) |
|
PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Download (253kB) |
|
PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Anis Nurrohmah-J0A019038-Tugas Akhir-2022.pdf Restricted to Repository staff only Download (470kB) |
Abstract
This final report is based on independent job training that was conducted on March 1 – April 1, 2022. The purpose of this job training is to translate a children’s book and apply the translation theories that have been learned during the lecture period. The children’s book, Tania’s Monsoon Adventure, was chosen because the story is very interesting and there is no Indonesian translation yet. From this story, there is a moral message that all problems can be solved and also teach readers to think creatively. Nine translation techniques were used in the translating process of this children’s book. The techniques were adaption, borrowing, description, amplification, transposition, reduction, literal translation, linguistic amplification, and compensation. The writer also applied four steps of translating. Those steps were analyzing the source language, transferring the message from the source language into the target language, restructuring the message in the target language, and revising and also evaluating the translation results. In the implementation of job training, the writer had several obstacles. The writer still lacked knowledge of the target language, there were some rigid translations, the writer discovered less effective sentences, and lack of translating experience. Therefore, the writer overcame these obstacles by doing consultations with supervisors and proofreader, doing more translation practice, and focusing on reading the story.
Item Type: | Thesis (Diploma) |
---|---|
Nomor Inventaris: | D322075 |
Uncontrolled Keywords: | children’s book, translation techniques, translating |
Subjects: | E > E280 English language T > T275 Translating and interpreting |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > D3 Bahasa Inggris |
Depositing User: | Mrs Anis Nurrohmah |
Date Deposited: | 15 Nov 2022 00:41 |
Last Modified: | 15 Nov 2022 00:41 |
URI: | http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/18602 |
Actions (login required)
View Item |