Search for collections on Repository Universitas Jenderal Soedirman

Subtitling Strategies and Acceptability of Ariel and Eric's Expressive Utterances in The Little Mermaid (2023)

SAPUTRA, Rafi Galung Tangguh (2024) Subtitling Strategies and Acceptability of Ariel and Eric's Expressive Utterances in The Little Mermaid (2023). Skripsi thesis, Universitas Jenderal Soedirman.

[img] PDF (Cover)
COVER-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf

Download (334kB)
[img] PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)
[img] PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf

Download (549kB)
[img] PDF (BabI)
BAB I-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 14 May 2025.

Download (524kB)
[img] PDF (BabII)
BAB II-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 14 May 2025.

Download (555kB)
[img] PDF (BabIII)
BAB III-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 14 May 2025.

Download (416kB)
[img] PDF (BabIV)
BAB IV-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (780kB)
[img] PDF (BabV)
BAB V-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf

Download (381kB)
[img] PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf

Download (429kB)
[img] PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Rafi Galung Tangguh Saputra-J1A020049-Skripsi-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (563kB)

Abstract

Penelitian ini mengkaji strategi subtitel dan kualitas penerimaan ungkapan ekspresif dalam “The Little Mermaid (2023)” beserta terjemahan subtitelnya, menggunakan metode kualitatif deskriptif untuk menganalisis 40 contoh ungkapan ekspresif. Penelitian ini mengidentifikasi enam jenis ungkapan ekspresif— kesepakatan, menyatakan kesedihan, meminta maaf, ketidaksetujuan, kehendak, dan ucapan terima kasih. Strategi subtitel yang diidentifikasi melibatkan transfer (52,50%), kondensasi (15,00%), penghapusan dan parafrase (masing-masing 10,00%), ekspansi (7,50%), dan transkripsi (5,00%). Strategi transfer, sebagai yang paling sering digunakan, berfungsi sebagai alat penting dalam meningkatkan kejelasan ungkapan ekspresif. Hubungan antara jenis ekspresif dan strategis terletak pada pemilihan strategi subtitel oleh penerjemah untuk menyampaikan nuansa dan emosi yang melekat pada setiap jenis ekspresif. Ini menunjukkan keterkaitan strategis antara sifat ungkapan ekspresif dan teknik subtitel yang dipilih. Temuan ini menekankan proses pengambilan keputusan penerjemah dengan cermat dalam menyampaikan emosi secara efektif dalam subtitel. Secara keseluruhan, hampir semua ungkapan (90,00%) mencapai kategori yang dapat diterima berdasarkan instrumen penerimaan Nababan, dengan hanya sebagian kecil (10,00%) yang termasuk dalam kategori kurang dapat diterima. Fokus unik penelitian ini pada film tertentu, analisis komprehensif terhadap strategi subtitel, penerapan skala penerimaan terjemahan, dan eksplorasi interaksi antara jenis ekspresif dan strategi terjemahan memberikan kontribusi signifikan untuk pemahaman terjemahan teks subtitel film. Ketidakhadiran terjemahan yang tidak dapat diterima menegaskan keberhasilan penerjemah dalam menyajikan subtitel yang resonan dengan penonton, efektif menyampaikan makna dan pesan.

Item Type: Thesis (Skripsi)
Nomor Inventaris: J24109
Uncontrolled Keywords: Keberterimaan, ekspresif, subtitel, strategi, The Little Mermaid (2023), ujaran
Subjects: T > T275 Translating and interpreting
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > S1 Bahasa dan Sastra Inggris
Depositing User: Mr Rafi Galung Tangguh Saputra
Date Deposited: 14 May 2024 04:22
Last Modified: 17 May 2024 01:24
URI: http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/26863

Actions (login required)

View Item View Item