WIBOWO, Devis Arif (2021) Translation Analysis of Sentence Containing Motivational Message in Paulho Coelho’s the Alchemist Focused on the Translation Techniques and Acceptabillity. Skripsi thesis, Universitas Jenderal Soedirman.
PDF (Cover)
COVER-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Download (301kB) |
|
PDF (Legalitas)
LEGALITAS-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Restricted to Repository staff only Download (230kB) |
|
PDF (Abstrak)
ABSTRAK-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Download (649kB) |
|
PDF (BabI)
BAB I-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Restricted to Repository staff only Download (603kB) |
|
PDF (BabII)
BAB II-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Restricted to Repository staff only Download (649kB) |
|
PDF (BabIII)
BAB III-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Restricted to Repository staff only Download (406kB) |
|
PDF (BabIV)
BAB IV-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Restricted to Repository staff only Download (537kB) |
|
PDF (BabV)
BAB V-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Restricted to Repository staff only Download (466kB) |
|
PDF (DaftarPustaka)
DAFTAR PUSTAKA-Devis Arif Wibowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Download (362kB) |
|
PDF (Lampiran)
LAMPIRAN-Devis Arif Wiboowo-J1A016056-Skripsi-2021.pdf Restricted to Repository staff only Download (540kB) |
Abstract
Ini adalah penelitian mengenai teknik penerjemahan dan kualitas terjemahan yang berfokus pada kalimat motivasi dalam novel sang alkemis. Penelitian ini dilakukan untuk mengetahui teknik penerjemahan yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan kalimat motivasi dan untuk mengetahui pengaruh teknik penerjemahan terhadap tingkat keberterimaan. Penelitian ini menggunakan metode kualitatif deskriptif. Penelitian ini juga menggunakan teknik total sampling. Data dari penelitian ini adalah semua kalimat motivasi baik dalam bahasa Inggris maupun bahasa Indonesia. Sedangkan sumber data dalam penelitian ini adalah novel yang berjudul “The Alkemis. Data penelitian ini diperoleh dengan menggunakan analisis isi berdasarkan teori teknik penerjemahan yang dikemukakan oleh Molina dan Albir serta kuesioner untuk 3 penilai untuk menilai keberterimaan penerjemahan. Hasil penelitian ini menunjukkan ada 48 kalimat motivasi yang dibagi menjadi dua jenis yakni: intrinsik (25 data) dan Ekstrinsik (23 data). Selanjutnya, peneliti menemukan 6 jenis teknik penerjemahan yang digunakan penerjemah dalam menerjemahkan kalimat motivasi, yaitu: Modulasi (1 datum), Penerjemahan Harfiah (27 data), Padanan Lazim (5 data), Reduksi (8 data), Amplifikasi (4 data), Transposisi (3 Data). Teknik penerjemahan yang paling banyak digunakan adalah Penerjemahan Harfiah. Terakhir, hasil tingkat keberterimaan dari kuesioner menunjukkan bahwa penerjemahan kalimat motivasi adalah dapat diterima dengan nilai akhir 2, 80. Dengan demikian dapat disimpulkan bahwa kualitas terjemahan dipengaruhi oleh teknik penerjemahan yang diterapkan oleh penerjemah.
Item Type: | Thesis (Skripsi) |
---|---|
Nomor Inventaris: | J21028 |
Uncontrolled Keywords: | Kalimat Motivasi, Terjemahan, Teknik Terjemahan, Kualitas Terjemahan, Kebertrimaan |
Subjects: | F > F130 Fiction History and criticism T > T275 Translating and interpreting |
Divisions: | Fakultas Ilmu Budaya > S1 Bahasa dan Sastra Inggris |
Depositing User: | Mr Devis Arif Wibowo |
Date Deposited: | 16 Feb 2021 08:50 |
Last Modified: | 16 Feb 2021 08:50 |
URI: | http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/7948 |
Actions (login required)
View Item |