Search for collections on Repository Universitas Jenderal Soedirman

Translating Short Movie Subtitle Entitled "Daya" from Indonesian into English

DAFITO, Arya (2024) Translating Short Movie Subtitle Entitled "Daya" from Indonesian into English. Diploma thesis, Universitas Jenderal Soedirman.

[img] PDF (Cover)
Cover-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf

Download (107kB)
[img] PDF (Legalitas)
Legalitas-Arya Dafito_J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (1MB)
[img] PDF (Abstrak)
Abstrak-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf

Download (179kB)
[img] PDF (BabI)
BAB I-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 12 February 2025.

Download (181kB)
[img] PDF (BabII)
BAB II-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 12 February 2025.

Download (200kB)
[img] PDF (BabIII)
BAB III-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf
Restricted to Repository staff only until 12 February 2025.

Download (176kB)
[img] PDF (BabIV)
BAB IV-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (200kB)
[img] PDF (BabV)
BAB V-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf

Download (175kB)
[img] PDF (DaftarPustaka)
Daftar Pustaka-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf

Download (228kB)
[img] PDF (Lampiran)
Lampiran-Arya Dafito-J0A020018-Tugas Akhir-2024.pdf
Restricted to Repository staff only

Download (360kB)

Abstract

Laporan Tugas Akhir ini disusun berdasarkan praktik kerja secara mandiri yang dilaksanakan pada 21 Agustus 2023 – 15 September 2023. Tujuannya adalah untuk menerjemahkan film pendek “Daya” yang diproduksi oleh Dinas Pariwisata Kota Yogyakarta dengan menjelaskan teknik dan proses penerjemahan yang telah dipelajari, serta menyelesaikan masalah dan solusi pada proses penerjemahan. Metode yang digunakan dalam penulisan Tugas akhir ini yaitu, observasi, studi literatur, dan praktik langsung. Observasi dilakukan untuk mencari film pendek yang akan penulis terjemahkan, film pendek “Daya” akhirnya terpilih untuk dijadikan kegiatan praktik kerja. Studi literatur dilakukan untuk mengumpulkan data dari menonton film “Daya” dan menulis transkrip Bahasa Indonesia. Praktik langsung dilakukan untuk memahami plot, karakter, dan konteks dari film pendek “Daya” agar hasil terjemahan lebih akurat. Selama praktik kerja terdapat beberapa kendala, diantaranya mencari terjemahan yang sepadan serta beberapa kosa kata yang sulit diterjemahkan, dan kecenderungan menggunakan tata bahasa Bahasa Indonesia, hal ini memengaruhi hasil terjemahan menjadi kurang padan. Beberapa solusi untuk mengatasi masalah yang ditemukan adalah dengan mencari dialog serupa dalam bahasa target serta menggunakan kamus daring maupun luring, dan dengan bantuan pembimbing dengan merekomendasikan kata atau kalimat terjemahan yang sesuai padanannya.

Item Type: Thesis (Diploma)
Nomor Inventaris: D324008
Uncontrolled Keywords: translation, short movie, subtitle
Subjects: T > T275 Translating and interpreting
Divisions: Fakultas Ilmu Budaya > D3 Bahasa Inggris
Depositing User: Mr Arya Dafito
Date Deposited: 12 Feb 2024 00:58
Last Modified: 12 Feb 2024 04:51
URI: http://repository.unsoed.ac.id/id/eprint/25497

Actions (login required)

View Item View Item